小式部内侍が大江山の歌の事 御簾。 古今著聞集小式部の内侍大江山品詞分解現代語訳

古今著聞集小式部の内侍大江山助動詞の活用と接続をしつこく確認

小式部内侍が大江山の歌の事 御簾

「黒=原文」・ 「青=現代語訳」 解説・品詞分解はこちら 問題はこちら 和泉式部、保昌が妻にて、丹後に下りけるほどに、京に歌合ありけるに、 和泉式部が、保昌の妻として、丹後へ下った時に、都で歌合があったところ、 小式部内侍、歌詠みにとられて、歌を詠みけるに、定頼中納言たはぶれて、 小式部内侍が、歌合せの歌人に選ばれて、歌を詠んだが、定頼中納言がふざけて、 小式部内侍、局(つぼね)にありけるに、「丹後へ遣はしける人は参りたりや。 いかに心もとなくおぼすらん。 」と言ひて、 小式部内侍が局(部屋)にいた時に、「(母の和泉式部に代作してもらうために)丹後へ派遣した人は帰って参りましたか。 どんなに待ち遠しく思いなさっているだろうか。 」と言って、 局の前を過ぎられけるを、御簾(みす)より半らばかり出でて、わづかに直衣(なほし)の袖を控へて 局の前をお通り過ぎになったのを、(小式部内侍は)御簾から体を分ほど出て、少し(定頼の)直衣の袖を引きとめて、 大江山 いくのの道の 遠ければ まだふみもみず 天の橋立 (母のいる丹後までの)大江山を越えて生野を通って行く道が遠いので、まだ(丹後の名所である)天の橋立に足を踏み入れていませんし、(母からの)文も見ておりません。 と詠みかけけり。 思はずにあさましくて、 と詠みかけた。 (定頼は、小式部内侍が即興ですぐれたこの歌を詠んだのを)意外だと驚いて、 「こはいかに、かかるやうやはある。 」とばかり言ひて、 「これはどういうことか、こんなことがあるか。 (いや、ない。 )」とだけ言って、 返歌にも及ばず、袖を引き放ちて逃げられけり。 小式部、これより、歌詠みの世におぼえ出で来にけり。 返歌もできず、袖を引き払ってお逃げになった。 小式部は、これ以降、歌人の世界でよい評判が出て来た。 しかし、定頼は小式部内侍がこれほどの秀歌をとっさに読むとは思っていなかったため驚き、その秀歌に対してふさわしい返歌を思いつかず、いたたまれなくなって逃げだした。 これはうちまかせての理運のことなれども、 これは当然の道理のことなのだけれども、 かの卿の心には、これほどの歌、ただいまよみ出だすべしとは知られざりけるにや。 あの卿(=定頼)の心には、(小式部内侍が)これほどの歌を、即座に詠むことができるとは、お考えにならなかったのであろうか。 lscholar.

次の

十訓抄「大江山」原文と現代語訳・解説・問題|鎌倉時代の説話集

小式部内侍が大江山の歌の事 御簾

小式部内侍の母は当時の有名な歌人であった和泉式部。 「和泉式部日記」の作者としても知られていますね。 当時、小式部内侍が歌が上手なのは、この母親の代作ではないかと疑われることもあったようです。 そして、ある時、小式部内侍は歌合の歌人として選出されます。 このことは、当時の歌人にとっては大変名誉なことでした。 そんな中、定頼中納言がおもしろがって、今度の歌合で詠む歌は、お母さんからもう教えてもらったのかという意味合いのことを言って、小式部内侍をからかいます。 すると、小式部内侍はすぐさま歌を詠んでやり返しました。 「お母さんがいるところは、ここから遠いから、まだ会いに行ったこともないし、もちろん手紙ももらってないわ。 (歌はお母さんから教えてもらっているんじゃないんだから。 )」 この歌が、掛詞の技法を用いつつ、すばやくその場にふさわしい内容を詠み込んだすばらしい出来栄えだったんですね。 してやられた感のある定頼中納言は、何も言い返すこともできずに逃げていくしかなかったわけです。 ですが、この一件が、小式部内侍の歌人としての名声を上げるのに一役買うことにもなったようですね。 鎌倉時代中期の説話集で、十の教訓の説話を集めています。 なお、この話は教科書によっては、「古今著聞集(ここんちょもんじゅう)」から出典されているものもあります。 内容はほぼ同じものになっていますが、多少違いがありますので注意してください。 それでは、原文と現代語訳と注釈です。 いかに心もとなく思(おぼ)すらむ。 」 と言ひて、局の前を過ぎられけるを、 6 御簾(みす)より半(なか)らばかり出(い)でて、わづかに直衣(なほし)の袖(そで)を控へて、 7 大江山いくのの道の遠ければまだふみもみず天(あま)の橋立(はしだて) と詠みかけけり。 8 思はずにあさましくて、 「こはいかに、かかるやうやはある。 」 とばかり言ひて、 9 返歌にも及ばず、袖を引き放ちて逃げられけり。 10 小式部、これより、歌詠みの世におぼえ出(い)で来(き)にけり。 11 これはうちまかせて、理運のことなれども、 12 かの卿(きやう)の心には、これほどの歌、ただ今詠み出だすべしとは、知られざりけるにや。 どんなにじれったくお思いになっていることでしょう。 」 と言って、部屋の前を通り過ぎなさったが、 6 (小式部内侍は)御簾から半分ほど身を乗り出して、かろうじて(定頼の)直衣の袖を引き止めて、 7 (小式部内侍の歌)大江山を越えて行く、生野の(丹後までの)道が遠いので、まだ(丹後の)天の橋立は踏んだこともありませんし、(母からの)手紙も見ていません。 と詠みかけた。 8 (定頼は)思いがけないことに驚いて、 「これはどうしたことか、このようなことがあろうか(いや、あるはずがない)。 」 とだけ言って、 9 返歌をすることもできず、袖を引き離してお逃げになった。 10 小式部は、このときから、歌人としての世間での評判が立つようになった。 11 これは普通一般に、道理にかなっていることであるが、 12 あの卿(定頼)の心の中では、これほどすぐれた歌を、今すぐに詠み出すことができようとは、ご存知ではなかったのであろうか。

次の

小式部内侍が大江山の歌の事・ 現代語訳・品詞分解・読み方

小式部内侍が大江山の歌の事 御簾

しかし、和泉式部が代わって作っている噂があった。 歌詠み =名詞 に =格助詞 とら =ラ行四段動詞「とる」の未然形、選ぶ、選び出す れ =受身の助動詞「る」の連用形、接続は未然形 て =接続助詞 歌 =名詞 を =格助詞 詠み =マ行四段動詞「詠む」の連用形 ける =過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形 を =接続助詞 定頼中納言 (さだよりのちゅうなごん)=名詞 たはぶれ =ラ行下二段動詞「戯る(たはぶる)」の連用形、ふざける、からかう て =接続助詞 小 こ 式 しき 部 ぶの 内 ない 侍 し 、歌詠みに とら れ て、歌を詠み ける を、 定 さだ 頼 よりの 中 ちゅう 納 な 言 ごん たはぶれ て、 小式部内侍が、歌合せの歌人に選ばれて、歌を詠んだが、定頼中納言がふざけて、 小式部内侍 =名詞 局 つぼね =名詞 に =格助詞 あり =ラ変動詞「あり」の連用形 ける =過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形 に =格助詞 丹後 (たんご)=名詞 へ =格助詞 遣はし =サ行四段動詞「遣はす(つかはす)」の連用形、派遣する、使いを送る ける =過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形 人 =名詞 は =係助詞 参り =ラ行四段動詞「参る」の連用形、「行く」の謙譲語。 参る、参上する たり =完了の助動詞「たり」の終止形、接続は連用形 や =疑問の終助詞 いかに =副詞、どんなに、どう。 「いかに」の中には係助詞「か」が含まれていて係り結びが起こる。 心もとなく =ク活用の「心もとなし」の連用形、待ち遠しい、じれったい。 「思ふ」の尊敬語。 動作の主体である光源氏を敬っている。 作者からの敬意。 らん =現在推量の助動詞「らむ」の連体形が音便化したもの、接続は終止形(ラ変なら連体形)。 係助詞「か」を受けて連体形となっている。 係り結び。 と =格助詞 言ひ =ハ行四段動詞「言ふ」の連用形 て =接続助詞 小式部内侍、 局 つぼね にあり ける に、「丹後へ 遣はし ける 人は 参り たり や。 いかに 心もとなく 思 おぼ すらん。 」と言ひて、 小式部内侍が局(部屋)にいた時に、「(母の和泉式部に代作してもらうために)丹後へ派遣した人は帰って参りましたか。 どんなに待ち遠しく思いなさっているだろうか。 」と言って、 局 =名詞 の =格助詞 前 =名詞 を =格助詞 過ぎ =ガ行上二段動詞「過ぐ」の未然形、通り過ぎる、通過する られ =尊敬の助動詞「らる」の連用形、接続は未然形 ける =過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形 を =接続助詞 御簾 (みす)=名詞 より =格助詞、(起点)~から。 (手段・用法)~で。 (経過点)~を通って。 (即時:直前に連体形がきて)~するやいなや。 半ら (なから)=名詞 ばかり =副助詞、(程度)~ほど・ぐらい。 (限定)~だけ。 「ふみ」が掛詞となっており、「踏み」と「文」が掛けられている。 「橋」が「踏み」の縁語となっている。 つまり、ある言葉から連想されるような言葉。 (例:「海」の縁語として「沖」や「漕ぐ」、「釣り」など) 大 おお 江 え 山 やま いくのの道の 遠ければ まだふみもみず 天 あま の 橋立 はしだて (母のいる丹後までの)大江山を越えて生野を通って行く道が遠いので、まだ(丹後の名所である)天の橋立に足を踏み入れていませんし、(母からの)文も見ておりません。 と =格助詞 詠みかけ =カ行下二段動詞「詠みかく」の連用形 けり =過去の助動詞「けり」の終止形、接続は連用形 思はずに =ナリ活用の形容動詞「思はずなり」の連用形、意外である、思いがけない あさましく =シク活用の形容詞「あさまし」の連用形、驚きあきれるばかりだ、びっくりすることだ て =接続助詞 と詠みかけけり。 思はずにあさましくて、 と詠みかけた。 (定頼は、小式部内侍が即興ですぐれたこの歌を詠んだのを)意外だと驚いて、 こ =代名詞、これ、ここ は =係助詞 いかに =副詞、どのように、なぜ かかる =連体詞、このような、こういう やう (様)=名詞 や =疑問・反語の係助詞、結び(文末)は連体形となる。 係り結び。 ここでの結びは「ある」。 反語 は =強調の係助詞。 現代語でもそうだが、疑問文を強調していうと反語となる。 「~か!(いや、そうじゃないだろう。 なので、「~かは・~やは」とあれば反語の可能性が高い。 ある =ラ変動詞「あり」の連体形。 文末だが、係助詞「や」を受けて連体形となっている。 係り結び。 と =格助詞 ばかり =副助詞、(程度)~ほど・ぐらい。 (限定)~だけ。 言ひ =ハ行四段動詞「言ふ」の連用形 て =接続助詞 「こはいかに、かかるやうやはある。 」とばかり言ひて、 「これはどういうことか、こんなことがあるか。 (いや、ない。 )」とだけ言って、 返歌 =名詞 に =格助詞 も =係助詞 及ば =バ行四段動詞「及ぶ」の未然形 ず =打消の助動詞「ず」の連用形、接続は未然形 袖 =名詞 を =格助詞 引き放ち =タ行四段動詞「引き放つ」の連用形 て =接続助詞 逃げ =ガ行下二段動詞「逃ぐ」の未然形 られ =尊敬の助動詞「らる」の連用形、接続は未然形 けり =過去の助動詞「けり」の終止形、接続は連用形。 もう一つの「けり」も同じ。 小式部 (こしきぶ)=名詞 これ =代名詞 より =格助詞、(起点)~から。 (手段・用法)~で。 (経過点)~を通って。 (即時:直前に連体形がきて)~するやいなや。 歌詠み =名詞、歌人 の =格助詞 世 =名詞 に =格助詞 おぼえ =名詞、世評、良い評判 出で来 (いでき)=カ変動詞「出で来(いでく)」の連用形、出てくる、現れる、起こる。 直後に接続が連用形である助動詞「に」が来ているため、連用形となり「出で来(き)」と読む。 に =完了の助動詞「ぬ」の連用形、接続は連用形 けり =過去の助動詞「けり」の終止形、接続は連用形 返歌にも及ばず、袖を引き放ちて逃げられけり。 小式部、これより、歌詠みの世におぼえ出で来にけり。 返歌もできず、袖を引き払ってお逃げになった。 小式部は、これ以降、歌人の世界でよい評判が出て来た。 しかし、定頼は小式部内侍がこれほどの秀歌をとっさに読むとは思っていなかったため驚き、その秀歌に対してふさわしい返歌を思いつかず、いたたまれなくなって逃げだした。

次の